Keine exakte Übersetzung gefunden für المواد الخام القيِّمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المواد الخام القيِّمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il importe de promouvoir l'exploitation et le commerce licites des matières premières de haute valeur pour permettre aux peuples des pays producteurs d'en bénéficier.
    وعلينا أيضا أن نعزز الاستغلال الشرعي للمواد الخام العالية القيمة والاتجار بها بحيث تتمكن شعوب البلدان المنتجة من الاستفادة منها.
  • vii) Promouvoir la transformation des matières premières en vue d'accroître la valeur ajoutée des exportations;
    '7` تعزيز تجهيز المواد الخام بغية زيادة القيمة المضافة في الصادرات؛
  • L'entreprise a été en mesure de renforcer sa compétitivité grâce au développement de ses réserves de matières premières, à l'augmentation de la valeur ajoutée de sa production d'aluminium et au renforcement de sa position sur les marchés en tant que premier producteur mondial d'aluminium.
    وقد تمكنت الشركة من تحسين قدرتها التنافسية عن طريق توسيع قاعدتها الخاصة بالمواد الخام وزيادة القيمة المضافة لإنتاجها من الألومنيوم وتعزيز وضعها في السوق باعتبارها مُنتِجاً رئيسياً للألومنيوم في العالم.
  • Je recommande que nous cherchions d'abord à mettre en valeur les ressources humaines, à savoir l'éducation et la santé pour tous; à ajouter de la valeur aux matières premières d'Afrique et des autres pays en développement qui leur sont volées depuis des siècles; à élargir l'infrastructure commerciale et à accroître leur accès aux marchés nationaux, régionaux et internationaux.
    وتوصيتي هي أن نسعى أولا إلى تطوير الموارد البشرية ، أي، التعليم والعناية الصحية للجميع؛ وزيادة قيمة المواد الخام لأفريقيا والبلدان الأخرى التي تعاني من الركود، التي ظلت تسرق طيلة قرون؛ وتوسيع البنية التحتية المتصلة بالتجارة وزيادة فرص الوصول إلى الأسواق الداخلية والإقليمية والدولية.
  • Compte tenu des problèmes susmentionnés, le Comité a notamment formulé les recommandations ci-après: a) étant donné que la majorité de la population d'Afrique australe vit dans les zones rurales, il est indispensable, pour lutter contre la pauvreté, de s'attaquer aux problèmes posés par l'allocation inégale des ressources qui continuent de marginaliser les communautés rurales, et ce en améliorant l'accès aux moyens de production tels que le financement et les intrants agricoles, l'accès à la terre et l'infrastructure rurale; b) les gouvernements devraient s'appuyer sur la marge de manœuvre budgétaire accrue que leur permet l'embellie des taux de croissance pour injecter davantage de ressources dans les secteurs sociaux, notamment l'éducation et la santé, l'eau potable, l'assainissement et les sources d'énergie de remplacement, en particulier dans les zones rurales; c) il faudrait accorder plus d'attention aux efforts visant à augmenter la valeur ajoutée des matières premières et à la nécessité de diversifier l'économie; et d) les gouvernements doivent faire preuve de leadership pour mobiliser toutes les parties prenantes et les amener à jouer tout leur rôle dans la réalisation des OMD.
    وإقراراً منها بالتحديات المذكورة أعلاه، قدّمت لجنة الخبراء الحكومية الدولية في اجتماعها الثالث عشر توصيات عديدة، من بينها ما يلي: (أ) بما أن معظم سكان الجنوب الأفريقي يقيمون في المناطق الريفية، فلا بد لأي جهد يبذل لمعالجة الفقر من أن يضع حداً للتفاوت الموجود في توزيع الموارد الذي ما زال يهمّش سكان الريف، وذلك عبر زيادة إمكانية حصولهم على الموارد الإنتاجية مثل التمويل والأدوات والمواد الزراعية؛ والإفادة من الأراضي وتحسين الهياكل الأساسية في الريف؛ و(ب) ينبغي للحكومات استغلال اتساع هامش التحرك في الميزانية الناجم عن ارتفاع معدلات النمو من أجل ضخ المزيد من الموارد في القطاعات الاجتماعية، لا سيما اللازم منها لرفع نوعية التعليم والرعاية الصحية، وتحسين مصادر المياه ومرافق الصرف الصحي ومصادر الطاقة البديلة، خاصة في المناطق الريفية؛ و(ج) ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام على المواد الخام لإضفاء قيمة إضافية، وضرورة تنويع الاقتصاد؛ و(د) يلزم على الحكومات توفير القيادة اللازمة لحفز جميع أصحاب المصلحة على أن يؤدي كل منهم دوره التام لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.